国別指定産品一覧
更新日:令和6年12月20日
担当:輸出・国際局 知的財産課
国別指定産品一覧
地理的表示法に基づき、現在指定されている地理的表示は下記のとおりです。
*名称については、括弧内の斜体は参考情報です。その他の指定内容についてはそれぞれの名称(下線部)をクリックして御確認ください。
*五十音順に掲載
日EU・EPA
イタリア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Aceto Balsamico di Modena (アチェート・バルサミコ・ディ・モデナ) |
第8類 調味料類 食酢(果実酢) | 平成31年 2月1日 |
2 | Aceto balsamico tradizionale di Modena (アチェート・バルサミコ・トラディツィォナーレ・ディ・モデナ) |
第8類 調味料類 食酢(果実酢) | 平成31年 2月1日 |
3 | Asiago (アジアーゴ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
4 | Bresaola della Valtellina (ブレザオラ・デッラ・ヴァルテッリーナ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
5 | Fontina (フォンティーナ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
6 | Gorgonzola (ゴルゴンゾーラ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
7 | Grana Padano (グラナ・パダーノ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
8 | Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel (メーラ・アルト・アディジェ / スティロル・アプフェル) |
第1類 農産物類 果実類(りんご) | 平成31年 2月1日 |
9 | Mortadella Bologna (モルタデッラ・ボローニャ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 平成31年 2月1日 |
10 | Mozzarella di Bufala Campana (モッツァレッラ・ディ・ブファーラ・カンパーナ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
11 | Parmigiano Reggiano (パルミジャーノ・レッジャーノ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
12 | Pecorino Romano (ペコリーノ・ロマーノ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
13 | Pecorino Toscano (ペコリーノ・トスカーノ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
14 | Prosciutto di San Daniele (プロシュット・ディ・サン・ダニエレ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
15 | Prosciutto Toscano (プロシュット・トスカーノ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
16 | Provolone Valpadana (プロヴォローネ・ヴァルパダーナ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
17 | Taleggio (タレッジョ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
18 | Zampone Modena (ザンポーネ・モデナ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 平成31年 2月1日 |
19 | Culatello di Zibello (クラテッロ・ディ・ジベッロ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和3年2月1日 |
20 | Toscano (トスカーノ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和3年2月1日 |
21 | Monti Iblei (モンティ・イブレイ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和4年2月1日 |
22 | Pecorino Sardo (ペコリーノ・サルド ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和4年2月1日 |
23 | Prosciutto di Modena (プロシュット・ディ・モデナ) |
第6類 畜産加工品類 食肉産品類(ハム類) | 令和4年2月1日 |
24 | Salamini italiani alla cacciatora (サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和4年2月1日 |
25 | Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck (スペック・アルト・アディジェ / スッドティローラー・マルケンスペック / スッドティローラー・スペック) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和4年2月1日 |
26 | Cotechino Modena (コテキーノ・モデナ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和5年9月30日 |
27 | Finocchiona (フィノッキオーナ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和5年9月30日 |
28 | Limone di Siracusa (リモーネ・ディ・シラクーザ) |
第1類 農産物類 果実類(レモン) | 令和5年9月30日 |
.
オーストリア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Steirischer Kren (シュタイリッシャー・クレン) |
第1類 農産物類 野菜類(わさび)第8類 調味料類 香辛料(練りわさび) | 平成31年 2月1日 |
2 | Steirisches Kürbiskernöl (シュタイリッシェス・キュルビスケルネール) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(かぼちゃの種子油) | 平成31年 2月1日 |
3 | Tiroler Speck (ティローラー・シュペック) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ベーコン) | 平成31年 2月1日 |
4 | Vorarlberger Bergkäse (ファアアールベルガー・ベルクケーゼ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年2月1日 |
オランダ
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Edam Holland (エダム・ホラント) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
2 | Gouda Holland (ゴーダ・ホラント) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
キプロス
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)(ルクミ・イェロスキプ) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(ゼリー類) | 平成31年 2月1日 |
ギリシャ
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Φέτα (Feta)(フェタ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
2 | Ελιά Καλαμάτας (Elia Kalamatas)(エリャ・カラマタス) |
第5類 農産加工品類 果実加工品類(テーブルオリーブ) | 平成31年 2月1日 |
3 | Μαστίχα Χίου (Masticha Chiou)(マスティハ・ヒウ) |
第11類 その他食品類 前各類に掲げるもの以外の食品(天然ガム) | 平成31年 2月1日 |
4 | Σητεία Λασιθίου Κρήτης (Sitia Lasithiou Kritis)(シティア・ラシティウ・クリティス) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
5 | Καλαμάτα (Kalamata)(カラマタ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和3年2月1日 |
6 | Κασέρι (Kasseri)(カセリ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年2月1日 |
7 | Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)(ケファログラヴィエラ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年2月1日 |
8 | Χανιά Κρήτης (Chania Kritis)(ハニア・クリティス) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂 (オリーブ油) | 令和4年2月1日 |
9 | Λακωνία (Lakonia)(ラコニア) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和5年9月30日 |
クロアチア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Baranjski kulen (バラニュスキ・クレン) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和3年2月1日 |
2 | Dalmatinski pršut (ダルマティンスキ・プロシュート) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和3年2月1日 |
3 | Drniški pršut (ドゥルニシュキ・プロシュート) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和3年2月1日 |
4 | Međimursko meso 'z tiblic (メジムルスコ・メソズ・ティブリツェ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和3年2月1日 |
5 | Slavonski med (スラヴォンスキ・メド) |
第8類 調味料類 はちみつ(はちみつ) | 令和3年2月1日 |
6 | Korčulansko maslinovo ulje (コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和5年9月30日 |
スペイン
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Aceite del Bajo Aragón (アセイテ・デル・バホ・アラゴン) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
2 | Antequera (アンテケラ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
3 | Azafrán de la Mancha (アサフラン・デ・ラ・マンチャ) |
第8類 調味料類 香辛料(サフラン) | 平成31年 2月1日 |
4 | Baena (バエナ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
5 | Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians (シトリコス・バレンシアノス / シトリックス・バレンシアンス) |
第1類 農産物類 果実類(オレンジ、マンダリン、レモン) | 平成31年 2月1日 |
6 | Guijuelo (ギフエロ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
7 | Idiazabal (イディアサバル) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
8 | Jabugo (ハブーゴ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
9 | Jamón de Teruel / Paleta de Teruel (ハモン・デ・テルエル / パレタ・デ・テルエル) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
10 | Jijona (ヒホナ) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(ヌガー) | 平成31年 2月1日 |
11 | Mahón-Menorca (マオン・メノルカ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
12 | Priego de Córdoba (プリエゴ・デ・コルドバ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
13 | Queso Manchego (ケソ・マンチェゴ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
14 | Sierra de Cazorla (シエラ・デ・カソルラ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
15 | Sierra de Segura (シエラ・デ・セグラ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
16 | Sierra Mágina (シエラ・マヒナ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
17 | Siurana (シウラナ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 平成31年 2月1日 |
18 | Turrón de Alicante (トゥロン・デ・アリカンテ) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(ヌガー) | 平成31年 2月1日 |
19 | Estepa (エステパ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和3年2月1日 |
20 | Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí (アセイテ・デ・マヨルカ / アセイテ・マヨルキン / オリ・デ・マヨルカ / オリ・マヨルキ) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和4年2月1日 |
21 | Jamón de Trevélez (ハモン・デ・トレベレス) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和4年2月1日 |
22 | Los Pedroches (ロス・ペドロチェス) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和4年2月1日 |
23 | Montes de Toledo (モンテス・デ・トレド) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和4年2月1日 |
24 | Pimentón de la Vera (ピメントン・デ・ラ・ベラ) |
第8類 調味料類 香辛料(パプリカパウダー) | 令和4年2月1日 |
25 | Ajo Morado de Las Pedroñeras (アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス) |
第1類 農産物類 野菜類(ニンニク) | 令和5年9月30日 |
26 | Arzúa-Ulloa (アルスア-ウジョア) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
27 | Melocotón de Calanda (メロコトン・デ・カランダ) |
第1類 農産物類 果実類(桃) | 令和5年9月30日 |
28 | Queso de Valdeón (ケソ・デ・バルデオン) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
29 | Queso de Murcia al vino (ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
30 | San Simón da Costa (サン・シモン・ダ・コスタ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
31 | Vinagre de Jerez (ビナグレ・デ・ヘレス) |
第8類 調味料類 食酢(果実酢) | 令和5年9月30日 |
スロベニア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Kranjska klobasa (クランスカ・クロバサ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和3年2月1日 |
チェコ
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Žatecký chmel (ジャテツキー・フメル) |
第1類 農産物類 前各号に掲げるもの以外の農産物類(ホップ) 第5類 農産加工品類 前各号に掲げるもの以外の農産加工品類(ホップペレット、顆粒ホップ) |
平成31年 2月1日 |
デンマーク
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Danablu (ダナブル) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
ドイツ
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Hopfen aus der Hallertau (ホップヘン・アウス・デア・ハラータウ) |
第1類 農産物類 前各号に掲げるもの以外の農産物類(ホップ) 第5類 農産加工品類 前各号に掲げるもの以外の農産加工品類(ホップペレット、ホップエキス) |
平成31年 2月1日 |
2 | Lübecker Marzipan (リューベッカー・マジパン) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(マジパン) | 平成31年 2月1日 |
3 | Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste (ニュルンベルガー・ブラートブルスト / ニュルンベルガー・ローストブラートブルスト) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 平成31年 2月1日 |
4 | Nürnberger Lebkuchen (ニュルンベルガー・レープクーヘン) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(焼き菓子) | 平成31年 2月1日 |
5 | Aachener Printen (アーヘナー・プリンテン) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(焼き菓子) | 令和3年2月1日 |
6 | Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen (ドレスナー・クリストシュトレン / ドレスナー・シュトレン / ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(パン類) | 令和4年2月1日 |
7 | Spalt Spalter (シュパルト・ シュパルター) |
第1類 農産物類 前各号に掲げるもの以外の農産物類(ホップ) 第5類 農産加工品類 前各号に掲げるもの以外の農産加工品類(ホップペレット、顆粒ホップ) |
令和4年2月1日 |
ハンガリー
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi (セゲディ・サラーミ / セゲディ・テーリサラーミ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
フランス
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Brie de Meaux (ブリー・ド・モー) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
2 | Camembert de Normandie (カマンベール・ド・ノルマンディ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
3 | Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) (カナール・ア・フォアグラ・ド・スゥドウエスト(シャロス、ガスコーニュ、ジェルス、ランド、ペリゴール、ケルシー)) |
第2類 生鮮肉類 家きん肉(マガモの肉、バリケンの肉、これらの内臓肉) 第6類 畜産加工品類 食肉製品類(乾燥肉、燻製肉、コンフィ) |
平成31年 2月1日 |
4 | Comté (コンテ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
5 | Emmental de Savoie (エメンタール・ド・サヴォワ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
6 | Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence (ウィール・エサンスィエル・ド・ラヴァンド・ド・オート・プロヴァンス / エサンス・ド・ラヴァンド・ド・オート・プロヴァンス) |
第19類 精油類 ラベンダー油 | 平成31年 2月1日 |
7 | Huîtres Marennes Oléron (ウィートゥル マレンヌ オレロン) |
第4類 水産物類 貝類(まがき、その他かき類) | 平成31年 2月1日 |
8 | Jambon de Bayonne (ジャンボン ド バイヨンヌ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
9 | Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits (プルノー ダジャン / プルノー ダジャン ミキュイ) |
第5類 農産加工品類 果実加工品類(ドライプルーン) | 平成31年 2月1日 |
10 | Reblochon / Reblochon de Savoie (ルブロション / ルブロション ド サヴォワ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
11 | Roquefort (ロックフォール) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
12 | Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres (ブール シャラント ポワトゥー / ブール デ シャラント / ブール デ ドゥー セーヴル) |
第9類 食用油脂類 食用動物油脂(無塩バター、加塩バター) | 令和3年2月1日 |
13 | Laguiole (ライオル) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年2月1日 |
14 | Abondance (アボンダンス) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和4年2月1日 |
15 | Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence (ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボ-・ドゥ・ プロヴァンス) |
第9類 食用油脂類 食用植物油脂(オリーブ油) | 令和4年2月1日 |
16 | Pont-l'Évêque (ポン・レヴェック) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和4年2月1日 |
17 | Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande (セル・ドゥ・ゲランド/ フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド) |
第8類 調味料類(食塩) | 令和4年2月1日 |
18 | Époisses (エポワス) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
19 | Mont d'Or / Vacherin du Haut-Doubs (モン・ドール / ヴァシュラン・デユ・オー・ドゥー) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
20 | Raclette de Savoie (ラクレット・ド・サヴォワ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和5年9月30日 |
ブルガリア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) (バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ) |
第19類 精油類 バラ油 | 令和3年2月1日 |
2 | Странджански манов мед /Mанов мед от Странджа (Strandzhanski manov med/Manov med ot Strandzha)(ストランジャンスキ・マノフ・メッド / マノフ・メッド・オット・ストランジャ) |
第8類 調味料類 はちみつ(はちみつ) | 令和3年2月1日 |
ベルギー
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Beurre d'Ardenne (ブール・ダルデンヌ) |
第9類 食用油脂類 食用動物油脂(無塩バター、加塩バター) | 平成31年 2月1日 |
2 | Jambon d'Ardenne (ジャンボン・ダルデンヌ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 平成31年 2月1日 |
ポルトガル
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Pêra Rocha do Oeste (ペラ・ロッシャ・ドゥ・オエステ) |
第1類 農産物類 果実類(なし) | 平成31年 2月1日 |
2 | Queijo S. Jorge (ケイジョ・サン・ジョルジュ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 平成31年 2月1日 |
ルーマニア
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | Magiun de prune Topoloveni (マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ) |
第5類 農産加工品類果実加工品類(ジャム) | 令和3年2月1日 |
2 | Salam de Sibiu (サラム ・デ・シビウ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和3年2月1日 |
3 | Telemea de Ibănești (テレメア・デ・イバネシュティ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年2月1日 |
※イギリス(EU離脱に伴い取消)
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 |
1 | 【取消】 | 平成31年2月1日 (指定) 令和3年1月1日 (取消) |
|
2 | 【取消】 | 平成31年2月1日 (指定) 令和3年1月1日 (取消) |
|
3 | 【取消】 | 平成31年2月1日 (指定) 令和3年1月1日 (取消) |
日英EPA
イギリス
番号 | 名称* | 農林水産物等の区分 | 指定日 | |
1 | Scottish Farmed Salmon (スコティッシュ・ファームド・サーモン) |
第4類 水産物類 魚類(タイセイヨウサケ) | 令和3年1月1日 | |
2 | West Country farmhouse Cheddar cheese (ウエスト・カントリー・ファームハウス・チェダー・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年1月1日 | |
3 | White Stilton cheese / Blue Stilton cheese (ホワイト・スティルトン・チーズ / ブルー・スティルトン・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和3年1月1日 | |
4 | Anglesey Sea Salt / Halen Môn (アングルシー・シー・ソルト / ハレン・モン) |
第8類 調味料類 食塩 | 令和6年2月29日 | |
5 | Arbroath Smokies (アーブロース・スモーキーズ) |
第7類 水産加工品類 加工魚介類(魚醤油は除く)(くん製コダラ) | 令和6年2月29日 | |
6 | Conwy Mussels (コンウィ・マッスルズ) |
第4類 水産物類 貝類(ムール貝) | 令和6年2月29日 | |
7 | Cornish Clotted Cream (コーニッシュ・クロテッド・クリーム) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(クロテッドクリーム) | 令和6年2月29日 | |
8 | Cornish Pasty (コーニッシュ・パスティ) |
第10類 パン類及び菓子類 菓子類(ミートパイ) | 令和6年2月29日 | |
9 | East Kent Goldings (イースト・ケント・ゴールディングス) |
第1類 農産物類 前各号に掲げるもの以外の農産物類(ホップ) 第5類 農産加工品類 前各号に掲げるもの以外の農産加工品類(ホップペレット、ホップ調整物、ホップオイル) |
令和6年2月29日 | |
10 | London Cure Smoked Salmon (ロンドン・キュアー・スモーク・サーモン) |
第7類 水産加工品類(スモークサーモン) | 令和6年2月29日 | |
11 | Lough Neagh Eel (ローク・ネイ・イール) |
第4類 水産物類 魚類(ウナギ) | 令和6年2月29日 | |
12 | Lough Neagh Pollan (ローク・ネイ・ポーラン) |
第4類 水産物類 魚類(サケ科淡水魚) | 令和6年2月29日 | |
13 | Melton Mowbray Pork Pie (メルトン・モーブレー・ポーク・パイ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ポークパイ) | 令和6年2月29日 | |
14 | Orkney Scottish Island Cheddar (オークニー・スコティッシュ・アイランド・チェダー) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
15 | Pembrokeshire Earlies /Pembrokeshire Early Potatoes (ペンブルックシャー・アーリーズ / ペンブルックシャー・アーリー・ポテト) |
第1類 農産品類(馬鈴しょ) | 令和6年2月29日 | |
16 | Scotch Beef (スコッチ・ビーフ) |
第2類 生鮮肉類 (牛肉) | 令和6年2月29日 | |
17 | Scotch Lamb (スコッチ・ラム) |
第2類 生鮮肉類めん羊肉(ラム肉) | 令和6年2月29日 | |
18 | Single Gloucester (シングル・グロスター) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
19 | Staffordshire Cheese (スタッフォードシャー・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
20 | Stornoway Black Pudding (ストーノウェイ・ブラック・プディング) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ブラッドソーセージ) | 令和6年2月29日 | |
21 | Traditional Ayrshire Dunlop (トラディショナル・エアシャー・ダンロップ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
22 | Traditional Cumberland Sausage (トラディショナル・カンバーランド・ソーセージ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和6年2月29日 | |
23 | Traditional Grimsby Smoked Fish (トラディショナル・グリムズビー・スモーク・フィッシュ) |
第7類 水産加工品類 加工魚介類(くん製のタラ及びコダラ) | 令和6年2月29日 | |
24 | Traditional Welsh Caerphilly / Traditional Welsh Caerffili (トラディショナル・ウェルシュ・ケアフィリ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
25 | Welsh Beef (ウェルシュ・ビーフ) |
第2類 生鮮肉類 (牛肉) | 令和6年2月29日 | |
26 | Welsh Lamb (ウェルシュ・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年2月29日 | |
27 | Welsh Laverbread (ウェルシュ・レイバーブレッド) |
第7類 水産加工品類 加工海藻類(海苔加工品) | 令和6年2月29日 | |
28 | West Country Beef (ウェスト・カントリー・ビーフ) |
第2類 生鮮肉類 牛肉 | 令和6年2月29日 | |
29 | West Country Lamb (ウェスト・カントリー・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年2月29日 | |
30 | Yorkshire Wensleydale (ヨークシャー・ウェンズリーデール) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(ナチュラルチーズ) | 令和6年2月29日 | |
31 | Armagh Bramley Apple (アーマー・ブラムリー・アップル) |
第1類 農産物類 果実類(りんご) | 令和6年12月20日 | |
32 | Ayrshire New Potatoes /Ayrshire Earlies (エアシャー・ニュー ポテト/エアシャー・アーリーズ) |
第1類 農産物類 野菜類(馬鈴しょ) | 令和6年12月20日 | |
33 | Beacon Fell Traditional Lancashire Cheese (ビーコン・フェル・トラディショナル・ランカシャー・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
34 | Bonchester Cheese (ボンチェスター・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
35 | Buxton Blue (バクストン・ブルー) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
36 | Cambrian Mountains Lamb (カンブリアン・マウンテン・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年12月20日 | |
37 | Carmarthen Ham (カーマーゼン・ハム) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和6年12月20日 | |
38 | Cornish Sardines (コーニッシュ・サーディン) |
第4類 水産物類 魚類(イワシ) | 令和6年12月20日 | |
39 | Dovedale Cheese (ダブデール・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
40 | Fal Oyster (ファル・オイスター) |
第4類 水産物類 貝類(まがき、その他かき類) | 令和6年12月20日 | |
41 | Fenland Celery (フェンランド・セロリ) |
第1類 農産物類 野菜類(セロリ) | 令和6年12月20日 | |
42 | Gower Salt Marsh Lamb (ガワー・ソルト・マーシュ・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年12月20日 | |
43 | Lakeland Herdwick (レイクランド・ハードウィック) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年12月20日 | |
44 | New Forest Pannage Ham (ニュー・フォレスト・パンネージ・ハム) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ハム類) | 令和6年12月20日 | |
45 | New Season Comber Potatoes / Comber Earlies (ニュー・シーズン・コンバー・ポテト/コンバー・アーリーズ) |
第1類 農産物類 野菜類(馬鈴しょ) | 令和6年12月20日 | |
46 | Newmarket Sausage (ニューマーケット・ソーセージ) |
第6類 畜産加工品類 食肉製品類(ソーセージ類) | 令和6年12月20日 | |
47 | Orkney Beef (オークニー・ビーフ) |
第2類 生鮮肉類 牛肉 | 令和6年12月20日 | |
48 | Orkney Lamb (オークニー・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年12月20日 | |
49 | Scottish Wild Salmon (スコティッシュ・ワイルド・サーモン) |
第4類 水産物類 魚類(サケ) | 令和6年12月20日 | |
50 | Shetland Lamb (シェットランド・ラム) |
第2類 生鮮肉類 めん羊肉(ラム肉) | 令和6年12月20日 | |
51 | Swaledale Ewes Cheese (スウェイルデール・ユーズ・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
52 | Teviotdale Cheese (デヴィオットデール・チーズ) |
第6類 畜産加工品類 酪農製品類(チーズ) | 令和6年12月20日 | |
53 | The Vale of Clwyd Denbigh Plum (ザ・ベール・オブ・クルーイド・デンビー・プラム) |
第1類 農産物類 果実類(プラム) | 令和6年12月20日 | |
54 | Vale of Evesham Asparagus (ベール・オブ・イブシャム・アスパラガス) |
第1類 農産物類 野菜類(アスパラガス) | 令和6年12月20日 | |
55 | Welsh Leeks (ウェルシュ・リーキ) |
第1類 農産物類 野菜類(リーキ) | 令和6年12月20日 | |
56 | West Wales Coracle Caught Salmon (ウェスト・ウェールズ・コラクル・コート・サーモン) |
第4類 水産物類 魚類(サケ) | 令和6年12月20日 | |
57 | West Wales Coracle Caught Sewin (ウェスト・ウェールズ・コラクル・コート・セウィン) |
第4類 水産物類 魚類(マス) | 令和6年12月20日 | |
58 | Whitstable Oysters (ウィスタブル・オイスター) |
第4類 水産物類 貝類(まがき、その他かき類) | 令和6年12月20日 | |
59 | Yorkshire Forced Rhubarb (ヨークシャー・フォースト・ルバーブ) |
第1類 農産物類 野菜類(ルバーブ) | 令和6年12月20日 |
お問合せ先
輸出・国際局 知的財産課
担当者:地理的表示保護制度担当
代表:03-3502-8111(内線4285)
ダイヤルイン:03-6744-0234